본문 바로가기

슬기네집2

에크하르트... 한 줄 한 줄이 힘겹다. (유대칠의 슬기네집) 에크하르트 연구에서 내가 옮기는 글은 판본에 따라서 제법 큰 차이가 있고... 그리고 간단히 많이 줄여서 적힌 부분은 에크하르트가 무엇을 어떻게 줄였는가의 여부에 따라서 제법 뜻이 달라질 것 같다. 나야 어설픈 사람이라... 할 말이 없지만... 지금 흔히 사용되는 라틴어본도 몇몇 부분에선 번역을 위해 어쩔 수 없이 에크하르트만이 정확히하는 그 줄여진 부분을 채워 번역하지 않으면 정말 이상한 문장이 되는 글귀들이 있다.이것도 어쩌면 제법 재미난 논문 거기가 될 거다. 나만 그럴 수도 있고... 종교적 영감이나 영성의 차원이 아니라, 그냥 텍스트를 잡고 라틴어를 따져 읽어가면... 이런 문제들이 제법 보이는데... 음... 내가 한번 유대칠판 에크하트르를 만들어 볼까... 내가 옮겨볼까... 내가 옮기면 .. 2024. 3. 24.
뇌가 웃으니 나도 웃는다. 2024 03 17 (유대칠의 슬기네집) 도파민의 생성 과정에 관하여 알아봤다. 알아서 좋을 게 없다. 그냥 개인적으로 나 하나를 위해 쓰일 지식이다. 과거엔 이런 지식이 남에게도 도움을 줄 것이라 생각했는데... 몇 번이나 나의 말을 믿지 않고 의문이 아닌 부정의 뜻으로 보이며 질문의 모양을 한 비아냥을 경험하곤 더는 이런 것으로 남들에게 이야기하지 않는다. 마을 벗을 제외하면 말이다. 나는 프로이드나 융이나 정신분석이나 이런 것을 믿지 않고 읽어도 재미도 없고 그냥 일정의 틀을 두고 만들어 놓은 언어 블럭 성 같다. 장난감 레고 성 같이 말이다. 레고 성은 성이 아니다. 그냥 장남감이다. 그것으로 싸울 순 없다. 뭐... 다른 사람들은 또 다르게 생각할 거다. 나는 논쟁을 아주 많이 싫어해서... 남들은 그냥 남들의 생각으로 살고 나도 내 .. 2024. 3. 18.